Le mot vietnamien "làm tường" se traduit littéralement par "faire le mur". Dans le contexte du sport, en particulier du football, cela signifie se positionner pour bloquer ou défendre une zone, en particulier devant le but.
Dans le football, "làm tường" fait référence à une technique de défense où les joueurs se placent pour empêcher l'adversaire de marquer. Par exemple, lorsque l'équipe adverse a un coup franc, les joueurs de l'équipe défensive se mettent en ligne devant le mur pour empêcher le tir.
Phrase simple : "Trong trận đấu, họ đã làm tường rất tốt để ngăn chặn cú sút của đối phương." (Dans le match, ils ont bien fait le mur pour empêcher le tir de l'adversaire.)
Phrase avancée : "Để bảo vệ khung thành, các cầu thủ cần phải biết cách làm tường hiệu quả trước các cú đá phạt." (Pour protéger le but, les joueurs doivent savoir comment faire le mur efficacement lors des coups francs.)
Bien que "làm tường" soit principalement utilisé dans le contexte du football, le terme "tường" peut aussi se référer à un mur dans d'autres contextes, par exemple dans la construction ou l'architecture.
Utilisez "làm tường" principalement dans des discussions sur le football ou d'autres sports d'équipe où la défense est cruciale.